الدبلجة (خاص لعدسة الفن)

الدبلجة و هو ما يعرف بالتركيب الصوتي البديل للصوت الأصلي للعمل الفني سواء كان مسلسل أو فيلم أجنبي أو رسوم متحركة ألى لغات أخرى و بحسب لغة  الدول ألتي تقوم بعرض العمل، أما أصل الكلمة فيعود ألى فرنسا (Doublage)‏
حركة الدبلجة في العالم تطورت تطور ملحوظ في السنين الاخيرة بالرغم من تفضيل بعض المشاهدين و المتابعين للغة الأصلية للعمل لإعتقادهم أن الدبلجة تقلل من جمالية العمل الأصلي لذلك لم يخص هذا المجال سوى المحترفين سواء كانوا عرباً او أجانب مثل الدبلجة من اللغة اليابانية للإنجليزية و بالعكس
و اللغات الأجنبية الى اللغة العربية ظهر في هذا المجال كثر لكن الاشادة تذهب ألى اللبنانيين و السوريين بالرغم من الدبلجة التي أنتجت في الخليج العربي و الأردن و مصر و الجزائر  هنالك أسماء كبيرة و لامعة في هذا المجال و هنالك أعمال لا تنسى فنذكر منها بالرغم من عدم وجود مجال للحصر
المسلسلات المكسيكية في التسعينات جوادا لوبي "رهينة الماضي" أنطونيلا ، المستبد مروراً بمغامرات  زينة و نحول و السنافر و غرندايزر و من على شاكلته و الأنميات و بالنسبة لهوليوود كانت لها حصة الأسد من أفلام العملاقة والت ديزني مثل الأسد الملك و تيمون و بومبا و علاء الدين و سندريلا و الاميرة النائمة و أنستازيا و بياض الثلج أما الأسماء التي ظهرت و عاشت معنا في أجمل أيام الطفولة، من ممثلين ارتبطت أصواتهم بشخصيات أحببناها منهم رشا رزق محمد هنيدي و أياس ابو غزالة

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

العالم 🌍 و الحب